label r shifted
Session C1
如何理解台灣人/中國人認同? 分析國家認同的語義演進
What Do They Mean When They Say They Are “Chinese/Taiwanese”? Investigating the Context of Ethnic Identity through a Text-Analysis Approach
張傳賢 Alex Chuan-Hsien Chang
Institute of Political Science, Academia Sinica, Taiwan
黃于萱 Yu-shiuan Huang
Graduate Institute of Political Science, National Taiwan University, Taiwan
林澤民 Tse-Min Lin
Department of Government, University of Texas at Austin, USA
謝吉隆 Ji-lung Hsieh Hsieh
Institute of Journalism, National Taiwan University, Taiwan

In the process of Taiwan's democratization, ethnic and national identities not only have become the most important issues in party competition, but also have dramatically caused social uneasiness and conflicts. Nonetheless, the increasing gap between the identification with Taiwanese and that with Taiwan brings up the question, "what exactly do people mean when they say that they are Taiwanese/Chinese?" Conventional survey questions that simply ask respondents whether they consider themselves Taiwanese, Chinese or both and that measure their attitude toward unification-independence by asking them to select a number between unification (0) and independence (10) cannot precisely capture citizens' national identity. Moreover, since the meaning of words is intimately tied to their use within a specific socio-temporal context, the meaning of these terms should also change over time. In order to dynamically examine the extent to which and how the contexts of “China/Chinese” and “Taiwan/Taiwanese” change over time, we first collected political news from news archives of the United Daily News. We then developed a model to dynamically estimate correlations among lexicons based on their context. Our analysis show that the usages of “China/Chinese” and “Taiwan/Taiwanese” were significantly influenced by the changing political environment such as the Taiwan Relations Act in 1979, the lift of Martial Law in 1987, Lee Teng-hui’s inauguration in 1988, and Chen Shui-bian’s abolishment of National Unification Guidelines all exerted dramatic impacts on the uses of “China/Chinese” and “Taiwan/Taiwanese”.