label r shifted
Session C1
如何理解台灣人/中國人認同? 分析國家認同的語義演進
What Exactly Do People Mean When Saying They are Taiwanese/Chinese? Analyzing the Semantic Shift in the Language of National Identity
張傳賢 Alex Chuan-Hsien Chang
Institute of Political Science, Academia Sinica, Taiwan
林澤民 Tse-Min Lin
Department of Government, University of Texas at Austin, USA
謝吉隆 Jerry Hsieh
Institute of Journalism, National Taiwan University, Taiwan
陳昇瑋 Sheng-Wei Chen
Institute of Information Science, Academia Sinica, Taiwan

In the process of Taiwan’s democratization, nation identity and unification/independence dichotomy not only have become the most important issues in party competition, but also have dramatically caused social uneasiness and conflicts. According to survey data, the amount of people perceiving their own identity as ‘Taiwanese’ has increased from 17.4% in 1992 to 26.2% in 1996 and even became the majority (50.2%) in 2012. Conversely, the amount of people identifying with unification has been declining from 26% in 1992 to less than 10% in 2008. However, still about 60% of citizens prefer maintaining the status quo, which constitutes a grey area between ‘China/Chinese/Unification’ and ‘Taiwan/Taiwanese/Independence’. This brings up the question, ‘what exactly do people mean when saying that they are Taiwanese/Chinese?’ Conventional survey questions that simply ask respondents whether they consider themselves Taiwanese, Chinese or both and that measure their attitude toward unification-independence by asking them to select a number between unification (0) and independence (10) cannot precisely capture citizens’ national identity. Moreover, since the meaning of words is intimately tied to their use within a specific socio-temporal context, the meaning of these terms should also change over time. Hence, in order to explore how people use these terms and the meanings behind their uses, we first collected political news from portal sites and news archives of the China Times and United Daily News. We then developed a model to dynamically estimate the ideological position of lexicons based on their context. Our model allows us to place millions of terms crawled from news archives on the same metric and measure their relative positions on the ideological spectrum. We then used these measures to examine the relationship between ‘Chinese/ China/Unification’, ‘Taiwanese/Taiwan/Independence’ and terms contextualized with them.